languages   43070

« earlier    

"Haskell is very simple"
niftierideology on twitter:
Haskell is very simple. Everything is composed of Functads which are themselves a Tormund of Gurmoids, usually defined over the Devons. All you have to do is stick one Devon inside a Tormund and it yields Reverse Functads (Actually Functoids) you use to generate Unbound Gurmoids.
haskell  functors  functads  tormund-of-gurmoids  jargon  funny  satire  coding  languages 
3 days ago by jm
History and comparison of programming languages
Comments: Programming language comments.
Labels: History of labels use in programming languages.
Literals: Literals used in Programming Languages.
Parentheses: History of parentheses use in Programming Languages.
languages  comparison  syntax  history 
6 days ago by slowbyte
Stack Overflow Insights - Developer Hiring, Marketing, and User Research
Use Stack Overflow Insights and get information required to understand, reach, and attract developers.Improve tech hiring, recruiting, developer marketing, and and planning initiatives.
technology  progamming  languages  survey 
9 days ago by ritzlea
In What Language Does Rain Fall Over Tormented Cities? – Raiot
"Text of The W. G. Sebald Lecture on Literary Translation by Arundhati Roy
5 June 2018, The British Library, London."

[more excerpts coming soon]

"Twenty years after the publication of The God of Small Things, I finished writing my second novel, The Ministry of Utmost Happiness. Perhaps I shouldn’t say this, but if a novel can have an enemy, then the enemy of this novel is the idea of “One nation, one religion, one language.” As I composed the cover page of my manuscript, in place of the author’s name, I was tempted to write: “Translated from the original(s) by Arundhati Roy.” The Ministry is a novel written in English but imagined in several languages. Translation as a primary form of creation was central to the writing of it (and here I don’t mean the translation of the inchoate and the prelingual into words). Regardless of which language (and in whose mother tongue) The Ministry was written in, this particular narrative about these particular people in this particular universe would had to be imagined in several languages. It is a story that emerges out of an ocean of languages, in which a teeming ecosystem of living creatures—official-language fish, unofficial-dialect mollusks, and flashing shoals of word-fish—swim around, some friendly with each other, some openly hostile, and some outright carnivorous. But they are all nourished by what the ocean provides. And all of them, like the people in The Ministry, have no choice but to coexist, to survive, and to try to understand each other. For them, translation is not a high-end literary art performed by sophisticated polyglots. Translation is daily life, it is street activity, and it’s increasingly a necessary part of ordinary folks’ survival kit. And so, in this novel of many languages, it is not only the author, but the characters themselves who swim around in an ocean of exquisite imperfection, who constantly translate for and to each other, who constantly speak across languages, and who constantly realize that people who speak the same language are not necessarily the ones who understand each other best.

The Ministry of Utmost Happiness has been—is being—translated into forty-eight languages. Each of those translators has to grapple with a language that is infused with many languages including, if I may coin a word, many kinds of Englishes (sociolects is perhaps the correct word, but I’ll stay with Englishes because it is deliciously worse) and translate it into another language that is infused with many languages. I use the word infused advisedly, because I am not speaking merely of a text that contains a smattering of quotations or words in other languages as a gimmick or a trope, or one that plays the Peter Sellers game of mocking Indian English, but of an attempt to actually create a companionship of languages.

Of the forty-eight translations, two are Urdu and Hindi. As we will soon see, the very fact of having to name Hindi and Urdu as separate languages, and publish them as separate books with separate scripts, contains a history that is folded into the story of The Ministry. Given the setting of the novel, the Hindi and Urdu translations are, in part, a sort of homecoming. I soon learned that this did nothing to ease the task of the translators. To give you an example: The human body and its organs play an important part in The Ministry. We found that Urdu, that most exquisite of languages, which has more words for love than perhaps any other language in the world, has no word for vagina. There are words like the Arabic furj, which is considered to be archaic and more or less obsolete, and there are euphemisms that range in meaning from “hidden part,” “breathing hole,” “vent,” and “path to the uterus.” The most commonly used one is aurat ki sharamgah. A woman’s place of shame. As you can see, we had trouble on our hands. Before we rush to judgment, we must remember that pudenda in Latin means “that whereof one should feel shame.” In Danish, I was told by my translator, the phrase is “lips of shame.” So, Adam and Eve are alive and well, their fig leaves firmly in place.

Although I am tempted to say more about witnessing the pleasures and difficulties of The Ministry of Utmost Happiness being translated into other languages, more than the “post-writing” translations, it is the “pre-writing” translation that I want to talk about today. None of it came from an elaborate, pre-existing plan. I worked purely by instinct. It is only while preparing for this lecture that I began to really see how much it mattered to me to persuade languages to shift around, to make room for each other. Before we dive into the Ocean of Imperfection and get caught up in the eddies and whirlpools of our historic blood feuds and language wars, in order to give you a rough idea of the terrain, I will quickly chart the route by which I arrived at my particular patch of the shoreline."



"So, how shall we answer Pablo Neruda’s question that is the title of this lecture?

In what language does rain fall over tormented cities?7

I’d say, without hesitation, in the Language of Translation."
arundhatiroy  language  languages  translation  literature  2018  india  colonialism  nationalism  authenticity  elitism  caste  nativism  identity  culture  society  inbetween  betweenness  multilingual  polyglot  everyday  communication  english  hindi  nationstates  imperialism  urdu  persian  tamil  sinhala  bangladesh  pakistan  srilanka  canon 
9 days ago by robertogreco
302 Found
Thoughtful post and definitely worth a read for specifics but also for the general issue of language design and platforms. Apple developing its own language was inevitable and its DNA. Most platforms desire to have their own language for a variety of reasons. Thread thoughts… via Pocket
IFTTT  Pocket  appsignal  languages  ToReadWithPocket 
9 days ago by aksie

« earlier    

related tags

#plarch  2018  59  aboriginal  accents  actor  adafruit  akka  algorithms  amd  angularjs  anki  api  app  appsignal  art  arundhatiroy  asciidoc  asymptoticnotation  authenticity  awk  bangladesh  bash  betweenness  bf  blog  books  breizh  breton  brings  c#  c++  c  canon  career  caste  category-theory  celtic  challenge  chapel  chicken  chinese  clang  clojure  cmake  code  coding  coffeescript  coldfusion  colonialism  commonlisp  communication  community  comparison  compilation  compiler  compilers  compojure  composer  computing  concurrency  configuration  country  course  creativity  crystal  cs  css  cuda  culture  cypher  d  dart  data-stores  data-structures  datastructures  dataviz  development  dictionaries  distributed  domains  duolingo  dynamicprogramming  earning  edn  education  elisp  elitism  elixir  elm  engineering  english  environment  episode-108  erlang  esolang  esperanto  everyday  extinction  f#  factor  favorites  filemaker  film  for  formats  forth  fortran  framework  frameworks  french  fsharp  functads  functional  functors  funny  german  git  github  go  google  gpgpu  grassroots  groovy  hack  haml  hardware  haskell  haxe  hindi  history  hoon  hq9+  html  hy  ideas  identifiers  identity  idris  ifttt  imperialism  important  inbetween  india  inform7  infrastructure  integration  interactive  interesante  interpreter  ios  italki  its  jargon  java  javascript  jquery  js  json  julia  jupyter  kdb+  knowledge  kotlin  lambdacalculus  language  latex  latin  learning  less  lib  libraries  library  linguicide  linguistics  lisp  lispflavourederlang(lfe)  list  literature  livecoding  livescript  locale  logtalk  lolcode  low-level  lua  machine  make  making  manifesto  markdown  matlab  media  melania  memory  messagepack  microcontrollers  model  multilingual  multithreading  music  nationalism  nationstates  nativism  neat  neural  new  news  nim  nix  nt  objective-c  ocaml  occitan  offline  open-source  opinion  package  pakistan  papers  paradigms  paren  parser  parsing  pascal  patterns  pcre  performance  perl  perl6  persian  php  pie-chart  pld  pocket  podcast  pogoscript  polyglot  pony  popularity  posts  power  powershell  principles  process  progamming  programming-languages  programming  prolog  publishing  purescript  pyqt  python  python3  qtframework  quote  r  racket  rankings  rant  react  red  redux  reference  repositories  research  restructured(rst)  retro  romance  ruby  rust  sass  satire  scala  self  shutit  sinhala  smallbasic  smalltalk  society  software  solidity  spreadsheet  srilanka  stackoverflow  standardml  statisticalcomputingpython  statistics  studying  survey  svenska  sweden  swift  synonyms  syntax  system-programming  table  talk  talks  tamil  tcl  tcsh  teaching  techcrunch  technology  test  testing  thesaurus  tmux  to-do  to  toml  tools  toreadwithpocket  tormund-of-gurmoids  translate  translation  translations  tree-map  trend  trump  tutorial  tv  twitter  type-theory  typescript  unilang  unusual-viz  urdu  usage  vala  versioning  vim  visualbasic  vm  web  whip  wikipedia  wolfram  words  writerslife  writing  xml  yaml  yegge  youtube  zfs   

Copy this bookmark:



description:


tags: