robertogreco + 2666   8

The American Crawl : Rhizomatic Listening: On Shuffling Audiobooks
"And this is what I’ve been thinking about: the shift in narrative as a result of audio shuffle…

Cortazar’s Hopscotch supposedly works in random-ish order.

I think a more controlled chaos could also work. I think of the three parts of Skippy Dies and, considering Paul Murray tells you exactly what happens by the end of the book in the title, wonder how my experience would be altered if I shuffled the three parts of the books. Ditto the five parts (and three bound volumes) of Bolano’s 2666.

I think of Deleuze and Guittari’s notion of the rhizome. A model for looking at research and culture, the notion of the rhizome differs significantly from traditional tree-like hierarchies. Seeing multiple points of entry and exploration, they write that “any point of a rhizome can be connected to anything other, and must be.” The world is shuffled. We curate rhizomatic experience everytime we create a playlist – a digital piñata of randomly falling sonic riches."
harukimurakami  skippydies  theunfortunates  bsjohnson  paulmurray  forthewin  corydoctorow  playlists  ipod  nicholasjaar  gabrielgarcíamárquez  rhizome  2666  robertobolaño  rayuela  hopscotch  randomization  machinemixing  remixing  listening  deleuze&guattari;  shuffling  audiobooks  juliocortázar  shuffle  2012  anterogarcia  remixculture  from delicious
december 2012 by robertogreco
Epic Fail | n+1
"2666 is a novel that explicitly invites comparison with such masterpieces—with what it calls, doing a bit of proselytizing on its own behalf, "the great, imperfect, torrential works, books that blaze paths into the unknown." Unlike the books listed above, however, 2666 has been greeted with near unanimous acclaim, stuff like: "Not just the great Spanish-language novel of this decade, but one of the cornerstones that define an entire literature." And: "Bolaño has joined the immortals.""
robertobolaño  literature  2666  chile 
march 2009 by robertogreco
Two new Bolaño novels found among papers left after death | World news | The Guardian
"Two new novels by the Chilean author Roberto Bolaño have reportedly been found in Spain among papers he left behind after his death. The previously unseen manuscripts were entitled Diorama and The Troubles of the Real Police Officer, reported La Vanguardia.
robertobolaño  literature  2666 
march 2009 by robertogreco
Last Evenings On Earth
"Well, it's not dead yet. The modernist idea, which is really a Romantic idea, that the truest art comes from the margins, from the social depths, from revolt and disgust and dispossession, from endless cigarettes and a single worn overcoat, is still, in this age of MFA's and faculty appointments, when Pound's "make it new" long ago became Podhoretz's "making it"--is still, still, however improbably alive. A young man can still get up in a Mexico City bookstore and declare war on the literary establishment, give the finger to coffeehouses and Octavio Paz, plunge like a burning wreck into willed obscurity, toil in poverty for twenty years, and wind up forging, at the cost of youth and health and finally life, works that mark a time and point a new way forward."
robertobolaño  literature  fiction  chile  2666  latinamerica 
march 2009 by robertogreco
A translator's task – to disappear |
""He was a geographically obsessed writer, especially when it came to Mexico City. He always told you exactly where he was going – down to the street, the intersection, the building," Wimmer remembers. "Café La Habana, for instance, was the basis for Café Quito," an important set piece in "The Savage Detectives." (The book, which traces the literary and political adventures of two ambitious poets, is partly autobiographical.)

"Being in the middle of that was very clarifying, and very useful," Wimmer says. "I found I understood the cultural references better, and had a closer sense of the vibrancy of the place. And that's what I wanted to capture. The book has such a quality of urgency and ease. So many other books I'd read felt willed, and this one didn't. It seemed essential.""
robertobolaño  mexico  mexicodf  place  location  translation  2666  literature  latinamerica  geography  literatura  cities  books  df  mexicocity 
january 2009 by robertogreco
The Triumph of Roberto Bolaño - The New York Review of Books
"Like Borges—whom he loved and from whom he learned much—Bolaño was attracted to the idea of literature that could speak to the Americas.[2] He introduced a Spanish edition of The Adventures of Huckleberry Finn, and elsewhere suggested that The Savage Detectives had been his stab at an adventure tale in the spirit of Twain. He hinted at another model worth thinking about: Melville, tackling the overwhelming subject of evil in Moby-Dick. Writing a brief note on a book by the Mexican reporter Sergio González Rodríguez, Bolaño sounded a similar theme. In 2002, González Rodríguez published his reportage on hundreds of unsolved murders of women and girls in Ciudad Juárez, just south of the Texas border. The murders had begun to accelerate in the early 1990s, in tandem with the drug trade and a proliferation of new assembly plants for exports."
robertobolaño  borges  2666  literature  chile  autodidacts  selfeducated  nomads  poetry  marktwain  hermanmelville  mobydick  reviews  books  moby-dick 
december 2008 by robertogreco
Book Review - '2666,' by Roberto Bolaño. Translated by Natasha Wimmer - Review -
"A novel like “2666” is its own preserving machine, delivering itself into our hearts, sentence by questing, unassuming sentence; it also becomes a preserving machine for the lives its words fall upon like a forgiving rain, fictional characters and the secret selves hidden behind and enshrined within them: hapless academic critics and a hapless Mexican boxer, the unavenged bodies deposited in shallow graves. By writing across the grain of his doubts about what literature can do, how much it can discover or dare pronounce the names of our world’s disasters, Bolaño has proven it can do anything, and for an instant, at least, given a name to the unnamable. Now throw your hats in the air."
robertobolaño  2666  harukimurakami  borges  literature  chile 
november 2008 by robertogreco
'2666' by Roberto Bolaño, translated from the Spanish by Natasha Wimmer - Los Angeles Times
"There is an unwittingly funny passage in the Spanish edition of Ignacio Echevarría's introduction to "El Secreto del Mal," a still-untranslated collection of Roberto Bolaño's stories, a passage that could easily have been cribbed from one of Jorge Luis Borges' metafictions or, more to the point, from one of Bolaño's. Echevarría observes that Bolaño's work is "governed by a poetics of incompleteness." Bolaño tends to interrupt his stories with other stories, and those with other tales in turn. He spends page after page building tension, then mischievously buries the climax or neglects it altogether. This makes it difficult to determine, Echevarría laments, which "among the pieces that he did not end up publishing can be considered finished."
robertobolaño  2666  borges  chile  literature 
november 2008 by robertogreco

Copy this bookmark: