spanish 15604
Llegar a or llegar en? Venir a or venir en? - Spanish language learning forums
3 days ago by ChrisQuijote
It depends on what you want to say:
Llegó a la ciudad.
Llegamos a la casa.
Llegaron al trabajo.
Llegué al país.
=> Where to.
Llegó en avión.
Llegamos en coche.
Llegué en tren.
¿Llegaste en bicicleta?
=> By means of.
Same with "venir":
¿Vienes a mi casa?
Voy al trabajo.
Venimos a la ciudad.
Vinieron al mercado.
=> Where to.
Vinimos en tren.
Vino en coche.
¿Vienes en motocicleta?
Vienen en autobús.
=> By means of.
Spanish
Llegó a la ciudad.
Llegamos a la casa.
Llegaron al trabajo.
Llegué al país.
=> Where to.
Llegó en avión.
Llegamos en coche.
Llegué en tren.
¿Llegaste en bicicleta?
=> By means of.
Same with "venir":
¿Vienes a mi casa?
Voy al trabajo.
Venimos a la ciudad.
Vinieron al mercado.
=> Where to.
Vinimos en tren.
Vino en coche.
¿Vienes en motocicleta?
Vienen en autobús.
=> By means of.
3 days ago by ChrisQuijote
Why the Spanish Dialogue in 'Spider-Verse' Doesn't Have Subtitles
4 days ago by robertogreco
"While watching the new animated feature Spider-Man: Into the Spider-Verse – featuring Miles Morales’ big screen debut as the arachnid superhero – it’s reassuring to notice the subtle, yet transcendent details through which the creators ensured both parts of his cultural identity are present.
Miles (voiced by Shameik Moore), an Afro-Latino teen who lives in Brooklyn and first appeared in Marvel’s comics back in 2011, is the son of a Puerto Rican mother and an African-American father. The protagonist’s significance – when it comes to representation – cannot be overstated, making the fact that he and his mother (Rio Morales who’s voiced by Nuyorican actress Luna Lauren Velez) speak Spanish throughout the action-packed narrative truly momentous.
Although brief, the Spanish phrases and words we hear connote the genuine colloquialisms that arise in bilingual homes as opposed to the artificiality that sometimes peppers US-produced movies and feels like the result of lines being fed through Google Translate. It might come as a surprise for some that Phil Lord, known for writing and directing The Lego Movie and 21 Jump Street with his close collaborator Christopher Miller, was not only one of the main scribes and a producer on Spider-Verse, but also the person in charge of the Spanish-language dialogue.
“I grew up in a bilingual household in the bilingual city of Miami where you hear Spanish all over the place, and it’s not particularly remarkable,” he told Remezcla at the film’s premiere in Los Angeles. Lord’s mother is from Cuba and his father is from the States. As part of a Cuban-American family, the filmmaker empathized with Miles’ duality: “I certainly understand what it’s like to feel like you’re half one thing and half something else,” he noted.
[image]
Despite the massive success of Pixar’s Coco, including Spanish-language dialogue in a major studio’s animated release is still rare – doing so without adding subtitles, even for some of the longer lines, is outright daring. “It was important for us to hear Spanish and not necessarily have it subtitled,” said Lord. “It’s just part of the fabric of Miles’ community and family life.”
For Luna Lauren Velez, whose character speaks mostly in Spanish to Miles, Lord and the directors’ decision to not translate her text in any way helped validate the Latino experience on screen. “That was really bold, because if you use subtitles all of a sudden we are outside, and we are not part of this world anymore. It was brilliant that they just allowed for it to exist,” she told Remezcla. Her role as Rio Morales also benefited from the production’s adherence to specificity in the source material, she is not portrayed as just generically Latina but as a Puerto Rican woman from Brooklyn.
With the help of a dialect coach, Velez and Lord were also partially responsible for getting Shameik Moore (who has roots in Jamaica) to learn the handful of Spanish-language expressions Miles uses during the opening sequence were he walks around his neighborhood. “[Luna] has been getting on me! I need to go to Puerto Rico, and really learn Spanish for real,” Moore candidly told Remezcla on the red carpet.
Aside from Rio and Miles, the only other Spanish-speaking character is a villain named Scorpion. The insect-like bad guy who speaks only in Spanish is voiced by famed Mexican performer Joaquín Cosio. “He is an actor from Mexico City who was using slang that we had to look up because we didn’t understand it! I had never heard some of the words he used,” explained Lord.
[video: "Spider-Man: Into the Spider-Verse - "Gotta Go" Clip"
https://www.youtube.com/watch?v=9Q9foLtQidk ]
For Lord, having different Spanish accents represented is one of the parts of Into the Spider-Verse he’s the most proud of. He wanted to make sure Miles and Rio didn’t sound alike to indicate how language changes through different generations. Being himself the child of a Cuban immigrant, the parallels were very direct. “Miles is second-generation, so he speaks different than his mother.”
Velez, who like Miles is born in New York, identifies with what it’s like to communicate in both tongues. “Growing my parents spoke to us in Spanish and we responded in English. Now this happens with my nieces and nephews,” she said. “You want to make sure kids remember their culture and where they come from.” In playing Rio, she thought of her mother who instilled in her not only the language but appreciation for her Latinidad.
Clearly, casting Velez was essential to upholding the diversity and authenticity embedded into Miles Morales’ heroic adventure since not doing so would have been a disservice to an iteration of an iconic figure that is so meaningful for many. “If Spider-Man’s Puerto Rican mom had been played by somebody who isn’t Latino I’d have a problem with that,” Velez stated emphatically."
language
translation
spanish
español
bilingualism
bilingual
srg
edg
glvo
carlosaguilar
2018
spider-verse
spiderman
miami
losangeles
nyc
coco
subtitles
specificity
puertorico
cuba
immigration
via:tealtan
accents
change
adaptation
latinidad
Miles (voiced by Shameik Moore), an Afro-Latino teen who lives in Brooklyn and first appeared in Marvel’s comics back in 2011, is the son of a Puerto Rican mother and an African-American father. The protagonist’s significance – when it comes to representation – cannot be overstated, making the fact that he and his mother (Rio Morales who’s voiced by Nuyorican actress Luna Lauren Velez) speak Spanish throughout the action-packed narrative truly momentous.
Although brief, the Spanish phrases and words we hear connote the genuine colloquialisms that arise in bilingual homes as opposed to the artificiality that sometimes peppers US-produced movies and feels like the result of lines being fed through Google Translate. It might come as a surprise for some that Phil Lord, known for writing and directing The Lego Movie and 21 Jump Street with his close collaborator Christopher Miller, was not only one of the main scribes and a producer on Spider-Verse, but also the person in charge of the Spanish-language dialogue.
“I grew up in a bilingual household in the bilingual city of Miami where you hear Spanish all over the place, and it’s not particularly remarkable,” he told Remezcla at the film’s premiere in Los Angeles. Lord’s mother is from Cuba and his father is from the States. As part of a Cuban-American family, the filmmaker empathized with Miles’ duality: “I certainly understand what it’s like to feel like you’re half one thing and half something else,” he noted.
[image]
Despite the massive success of Pixar’s Coco, including Spanish-language dialogue in a major studio’s animated release is still rare – doing so without adding subtitles, even for some of the longer lines, is outright daring. “It was important for us to hear Spanish and not necessarily have it subtitled,” said Lord. “It’s just part of the fabric of Miles’ community and family life.”
For Luna Lauren Velez, whose character speaks mostly in Spanish to Miles, Lord and the directors’ decision to not translate her text in any way helped validate the Latino experience on screen. “That was really bold, because if you use subtitles all of a sudden we are outside, and we are not part of this world anymore. It was brilliant that they just allowed for it to exist,” she told Remezcla. Her role as Rio Morales also benefited from the production’s adherence to specificity in the source material, she is not portrayed as just generically Latina but as a Puerto Rican woman from Brooklyn.
With the help of a dialect coach, Velez and Lord were also partially responsible for getting Shameik Moore (who has roots in Jamaica) to learn the handful of Spanish-language expressions Miles uses during the opening sequence were he walks around his neighborhood. “[Luna] has been getting on me! I need to go to Puerto Rico, and really learn Spanish for real,” Moore candidly told Remezcla on the red carpet.
Aside from Rio and Miles, the only other Spanish-speaking character is a villain named Scorpion. The insect-like bad guy who speaks only in Spanish is voiced by famed Mexican performer Joaquín Cosio. “He is an actor from Mexico City who was using slang that we had to look up because we didn’t understand it! I had never heard some of the words he used,” explained Lord.
[video: "Spider-Man: Into the Spider-Verse - "Gotta Go" Clip"
https://www.youtube.com/watch?v=9Q9foLtQidk ]
For Lord, having different Spanish accents represented is one of the parts of Into the Spider-Verse he’s the most proud of. He wanted to make sure Miles and Rio didn’t sound alike to indicate how language changes through different generations. Being himself the child of a Cuban immigrant, the parallels were very direct. “Miles is second-generation, so he speaks different than his mother.”
Velez, who like Miles is born in New York, identifies with what it’s like to communicate in both tongues. “Growing my parents spoke to us in Spanish and we responded in English. Now this happens with my nieces and nephews,” she said. “You want to make sure kids remember their culture and where they come from.” In playing Rio, she thought of her mother who instilled in her not only the language but appreciation for her Latinidad.
Clearly, casting Velez was essential to upholding the diversity and authenticity embedded into Miles Morales’ heroic adventure since not doing so would have been a disservice to an iteration of an iconic figure that is so meaningful for many. “If Spider-Man’s Puerto Rican mom had been played by somebody who isn’t Latino I’d have a problem with that,” Velez stated emphatically."
4 days ago by robertogreco
Roberto Bolaño - Autoren - Hanser Literaturverlage
8 days ago by navegador
Roberto Bolaño, 1953 in Chile geboren und nach dem Militärputsch von 1973 inhaftiert, ging ins Exil nach Mexiko und 1976 nach Spanien. 2003 starb er in Barcelona.
books
literature
authors
chile
mexico
spanish
8 days ago by navegador
Free Spanish Lessons Online | Learn Spanish | LightSpeed Spanish
9 days ago by bytezen
Love their personality, speaking and explanations. Check out their books too
foreign_language
spanish
9 days ago by bytezen
related tags
'too 2018 accentmarks accents adaptation against andotherstories apps argentina article articles asl authors banks beauty bikepacking bilingual bilingualism blocks books border-enforcement-consequences border cabinet california carlosaguilar catalonia change children chile chinese chrome cinema citizens city classes classic cnet coco colonialism cookie cookies cuba culture design detained devil dissent domincanrepublic drey dutch easy ebooks edg eggs engadget english equipment espanol español fcbarcelona fiction film football for foreign_language freelance french friendly' gadgets gatget german gift gizmodo glvo grammar guatemala hawaiian high history housing humor ifttt immersion immersion_program immigration-fear immigration in investigation iq italian japanese jewelry journalists' korean language languagelearning languages langues latinidad leaks learning lego literature losangeles makesoon mandarin me. me meeting mentalhealth messi mexico miami model montana. montana movies mt music my names naming neighborhoods netflix news newsroom novels nyc party patrol peersupport people pocket podcast poetry police policy politics portola portuguese potatoes privacy pronunciation protests puertorico quechua quora recipes reference resources ritaindiana rpg russian sanfrancisco santodomingo sciencefiction scottish sculpture search seattle seize serie sicfi signs skype spain speaking specificity spider-verse spiderman sports srg standard stemming stirs story storytelling streaming subtitles sustainable swedish tapas teaching technology tecnetico tecnitido television text then toread tortilla town translation turned tv twit twitch u.s. up viaemail video videos web webdesign writer youtubeCopy this bookmark: