nanogenmo   379

« earlier    

NaNoWriMo side effects · Issue #37 · NaNoGenMo/2018
My #NaNoGenMo entry this year will be a by-product of my #NaNoWriMo attempt
2masto  NaNoGenMo  NaNoWriMo 
15 days ago by mikelynch
Twitter
New data set of people recording and narrating their kitchen behaviors! Extremely good potential!!…
NaNoGenMo  from twitter_favs
april 2018 by motdiem
Generating fantasy maps
These are some notes on how I generate the maps for my Twitter bot @unchartedatlas, which is based on a generator I originally produced during NaNoGenMo 2015.
NaNoGenMo  maps  cartography  fiction  Inspiration  Development  explorable-explanation  IxD  Design  algorithm  GenerativeArt  Awesome  MustRead 
march 2018 by rasagy
Twitter
It's late, but I've completed my 2017 project, a children's book. If you are interested in such things,…
NaNoGenMo  from twitter_favs
december 2017 by _1134
Twitter
For 17 I wrote a program which wrote Formations, a nightmare or fever-dream of abstract descriptions. He…
NaNoGenMo  from twitter
december 2017 by mikelynch
Twitter
RT : I made a live demo for my project, especially good for making your laptop overheat:…
nanogenmo  from twitter
december 2017 by benny
Twitter
I’ve added a few notes to the README for my for 2017, Formations, a parody of descriptive writing built…
NaNoGenMo  from twitter
december 2017 by mikelynch
Twitter
One day I’ll realise that NaNoWriMo is probably not much more work than but here’s my 2017 effort, Forma…
NaNoGenMo  from twitter
november 2017 by mikelynch
formations/sample_9.md at master · spikelynch/formations · GitHub
My #NaNoGenMo entry, Formations, is almost there https://t.co/lp75D1JzCP http://pic.twitter.com/EwM1YvPPb3

— @mikelynch@mastodon.social (@bombinans) November 30, 2017
twitter  NaNoGenMo 
november 2017 by mikelynch
kevandotorg/nanogenmo-2017: Tillman, Victor Lima, KOD
"The Merchant of Venice, through the 1897 Robinson Telegraphic Cipher [...] The Tempest, through the International Code of Maritime Signals, 1969 [...] Romeo and Juliet, through a list of Internet acronyms from Ed's Web Site, a 2008 Geocities page."
creations  nanogenmo 
november 2017 by kevan
Ecclesiastes
"For National Novel Generation Month, a superposition of ten translations of a book of the Bible: http://hypotext.co/bible "
https://twitter.com/hypotext/status/934484306675855361

"On refresh, each sentence of the supertranslation is drawn randomly from one of ten translations of Ecclesiastes. It's very likely that no two people will read the same book!

Put differently, this book is sampled from a distribution over possible understandings of Ecclesiastes, like a more random Septuagint.

The code and corpus can be found here: https://github.com/hypotext/hyperbible
h/t @tinysubversions for starting NaNoGenMo!"

[from https://github.com/hypotext/hyperbible :

"The new revised international KJV-ASV-DRB-DBT-ERV-WBT-WEB-YET-AKJV-WNT version of Ecclesiastes.

Each sentence in this translation of Ecclesiastes is drawn uniformly at random from one of ten translations of the Bible on every refresh. Study the text. Learn it. Love it. Live it. Refresh the page and you'll never see it again.

Put slightly differently: this book is sampled from the distributions of possible understandings of Ecclesiastes, like a more systematic Septuagint. You haven't really understood the text until you've studied the nuances of each of its variations.

Made for National Novel Generation Month 2017, Ecclesiastes (KJV-ASV-DRB-DBT-ERV-WBT-WEB-YET-AKJV-WNT) runs to 10k words per translation, but as it draws its strength by consuming ten (slightly) different translations of the Bible, the hyperobject weighs in at well above the threshold of 50k.

Much thanks to the King James Bible, American Standard Version, Douay-Rheims Bible, Darby Bible Translation, English Revised Version, Webster Bible Translation, World English Bible, Young's Literal Translation, American KJV, and Weymouth New Testament.

Different translations are optimized for different qualities, such as "thought-for-thought" or "word-for-word." Here are three comparisons (1, 2, 3) and a page on the Douay-Rheims Bible.

I'd be curious to see a quantitative study on the qualities of the translations, such as where the mean words lie in an embedding space."]
via:robinsloan  ecclesiates  bible  translation  nanogenmo 
november 2017 by robertogreco
Twitter
I did something like this for my project. Chopped up a movie corpus, then did a lot of ent…
NaNoGenMo  from twitter_favs
november 2017 by aparrish

« earlier    

related tags

2015  2masto  ai  algorithm  animation  annales  article  awesome  babbage  bible  books  botfood  bots  calvino  cartography  cartoon  casestudy  computer-club  computing  contest  creations  design  development  ecclesiates  ego  elit  eliza  epub  erotica  explorable-explanation  fiction  finneganswake  fonts  fun  game  gamedev  generative  generative_art  generative_code  generative_text  generativeart  generator  github  googlemaps  graphicdesign  history  inspiration  ixd  javascript  kids  language  latex  links  machinelearning  map  maps  minstrel  mustread  nabomamo  nanogenmo-2015  nanowrimo  nlp  nlproc  novel  oulipo  p-narratives  pandoc  people  poetry  process  procjam  project  python  reference  resource  resources  stackexchange  storytelling  streetview  tale-spin  technology  text-analytics  to-grok  to-read  to-share  to-subscribe  todo  translation  tutorial  twitter  txtgen  tyranoscript  visual-novel  writing  ♥︎ 

Copy this bookmark:



description:


tags: